Verfluchtes Fluchwort
Aus South Park Pedia
Verfluchtes Fluchwort (dt. Titel) bzw. It Hits the Fan (US-Titel) ist die 2. Folge der fünften Staffel und die 67. Episode allgemein.
Handlung
Das erste Mal in der Geschichte des Fernsehens will der Fernsehsender HBO das Wort "Scheiße" unzensiert sagen. Das darf man natürlich nicht verpassen und deshalb sind auch alle vor dem Fernseher und warten gespannt - alle außer Kyle, der den Tumult um das Wort nicht versteht. Als das Wort dann endlich am Ende der Folge von der Serie "Cop Drama" gesagt wurde, sind alle außer Rand und Band und seitdem benutzt jeder bei jeder Gelegenheit das Wort "Scheiße".
Nachdem sich die Vorfälle von "Gedärmekotzen" vermehren und auch noch Ritter auftauchen, gehen die Jungs, gemeinsam mit Chefkoch, der Sache auf den Grund und finden heraus, dass die Bezeichnung "Fluchwort" daher kommt, dass es verflucht ist. Leider hat der HBO-Vorstand aufgrund des großen Erfolges jetzt die Idee eine Sondersendung mit dem Titel "Die große Mattscheiße" zu produzieren in der jeder Schauspieler anstatt seines Textes "Scheiße" sagt. Am Ende erscheint ein Drache, der nur durch einen magischen Stein besiegt werden kann.
Kennys Tod
Kenny kotzt als Folge der Pest seine Gedärme aus.
Wir haben Gelernt
Kyle: "Wenn man ein Fluchwort zu oft benutzt, verliert es seine Wirkung, daher sollten wir nur ab und zu bei passenden Anlässen fluchen."
Parodie/Anspielung auf:
- Monday Night Football: ABC ist dafür bekannt, als erster Sender ein Format ausgestrahlt zu haben, in welcher das Wort "Shit" unzensiert gesendet wurde: Monday Night Football! In einem Spiel sagt es Al Michaels geradeaus zu Dennis Miller.
- NYPD Blue: Cop Drama spielt auf NYPD Blue an. In der Serie wurde bereits vermehrt die Wortzensur umgangen.
- Chicago Hope: Der ganze Plot nimmt Bezug auf einen Vorfall am 14. Oktober, wo bei Chicago Hope unzensiert der Satz "Shit happens" gesagt wurde.
- Ein Witzbold namens Carey: Die zwei am Tisch sitzenden Personen der später unterbrochenen Sitcom erinnern an Drew Carey und Mimi aus Ein Witzbold namens Carey.
- HBO: HBC parodiert den Sender HBO.
- König der Löwen: Kyle hat Karten für diese Bühnenshow.
Trivia
- Shit ist eins der "seven dirty words" (auf welche sich diese Folge bezieht: Sieben Ritter, Sieben Wörter) welche man im Amerikanischen Rundfunk nicht sagen darf. Nach Kampf um die Vorhaut ist es in den USA die zweite Folge, in welcher es gesagt wurde. Später war es dort noch in Le Petit Tourette und am Ende von Imaginationland Episode III zu hören.
- Das Wort wird in dieser Folge in der deutschen und auch in der englischen Fassung 162 mal verwendet. Der Zähler, der im Bild zu sehen ist, wurde unverändert aus dem Originalbild übernommen und die deutsche Synchronisation wurde auf diesen zugeschnitten.
- Dem DVD-Kommentator von Ei-fersucht zufolge war es schwer, Comedy Central davon zu überzeugen, auch das Wort "fag" (deutsch: Schwuchtel) unzensiert auszustrahlen. Der Sender erlaubte dann 2 oder 3 Verwendungen des Wortes, doch am Ende wurden daraus 26 in dieser Folge. Auch in späteren Folgen verwendete man das Wort.
- Im Excalibur-Casino kann man kurz Big Gay Al sehen.
- Von dieser Folge an wird South Park mit der Computer-Software "Maya" produziert.
- In dieser Folge wird offenbart, dass Jimbo Kern homosexuell ist.
- "Meekrob" ist eine thailändische Nudelspeise.
Dialogzitate
Kyle: "'Scheiße' wollen die im Fernsehen sagen?"
Stan: "'Scheiße' darf man im Fernsehen nicht sagen!"
Cartman: "Kam gerade in den Nachrichten. Die Leute rasten aus!"
Stan: "Heilige Scheiße!"
Stan: "Nicht zu fassen! Sie haben es echt gesagt."
Cartman: "Du hast es verpasst, Kyle! Es war echt der Hammer, Alter!"
Kyle: "Hoffentlich war das die ganze Hysterie wert. Ihr müsst euch jetzt unheimlich besser fühlen, hä?"
Cartman: "Kyle, wir müssen dir den Sand aus der Vagina kratzen! Darum bist du gereizt. Juckt es?"
Kyle: "Glaubst du im Ernst, dass sich jetzt irgendetwas ändern wird? Denkst du wirklich, das hat auch nur die allerwinzigste Auswirkung auf die Welt? Da draußen ist immernoch die selbe Welt!"
(Kyle öffnet die Tür und es fallen Frösche vom Himmel)
Kyle: "Was zum Geier..."
Cartman: "Man, Alter, es regnet Frösche!"
Kyle: "Ach, meinetwegen."
Ms. Choksondik: "Der adjektivische Gebrauch ist ebenfalls akzeptabel. Zum Beispiel: 'Das Wetter ist beschissen.' Dagegen kann ein wörtliches Adjektiv nicht akzeptiert werden. Zum Beispiel: 'Mein übler Durchfall hat das Innere der Schüssel verschissen aussehen lassen und ich musste sie mit einem Tuch aufwischen, das dann auch verschissen war.' Das ist noch total out!"
Timmy: "Sch-sch-scheißähh!"
Ms. Choksondik: "Wirklich gut, Timmy!"
Cartman: "Wundert euch nicht über Kyle, Leute. Er hat nur Sand in seiner Vagina."
Kyle: "Es gibt keinen Sand in meiner Vagina!"
Ms. Choksondik: "Reißt euch gefälligst zusammen! Scheiße!"
Mr. Garrison: "Also, ab jetzt darf ich statt 'Reicht mir eure Blätter' folgendes sagen: 'Her mit dem Scheiß!'"
Filmore: "Was ist mit 'Ich muss mal scheißen'?"
Mr. Garrison: "Nein, nein, Filmore, du darfst 'Ich muss AA' oder 'So 'n Scheiß' sagen, oder 'Scheiße, ich muss kacken!', aber nicht 'Ich muss scheißen'."
Alte Frau: "Wirklich, in dem Laden gibt es traumhaft schöne Scheiße!"
Alter Mann: "Ja, nur schade, dass die Finanzen gerade so beschissen sind."
Mr. Garrison:
"Hey, du scheiß, scheiß Schwuchteltier,
scheiß, scheiß Schwuchteltier,
schieb mit mir 'ne Nummer hier!"
Kyle: "Chefkoch, wissen Sie, wo Scheiße herkommt?"
Chefkoch: "Öh, aus eurem Arsch, denke ich."
Cartman: "Meecrob ist viel ekliger als Scheiße, Alter! Ich würde lieber einen Eimer Scheiße runterschütten, als mir 'nen Teller Meecrob reinzuziehen."
Cartman: "Leute, hört euch das an! In diesem spannenden Abenteuer kommt Trixie Belton an den Strand und bekommt Sand in ihre Schuhe. Das könnte die Erklärung sein, wie er in Kyles Vagina gekommen ist."
Kyle: "Cartman, jetzt wird's langsam ernst!"
Cartman: "Sag ich doch, Kyle! Wenn deine Vagina nicht vom Sand frei geräumt wird, könnte sie eine wandelne Zeitbombe werden. Hähähä!"
Ritter: "Ich besitze den Runenstein der Vernichtung. Wer von euch hat das Sagen?"
(Alle Angestellten zeigen auf den Chef)
Chef: "Oh nein! Ihr habt mir doch keine Stripperin zum Geburtstag kommen lassen! Sagt mir bitte, dass das nicht wahr ist..."
Randy: "Also, das Wort wirkt langsam abgedroschen. Es ist wirklich nicht mehr lustig."
Mann: "Ja, die könnten sich mal wieder ein neues Schimpfwort ausdenken!"
Mr. Garrison: "'Schwuchtel' dürfen sie jedenfalls nicht sagen. 'Schwuchtel' darf man nur sagen, wenn man homosexuell ist."
Randy: "Wirklich? Und wie wär's, wenn wir 'Tunte' sagen?"
Mr. Garrison: "Nein, dann werden Sie ausgepiepst."
Mann: "Wollen Sie damit sagen, man muss eine *piep* sein, wenn man *piep* sagen möchte!?"
Mr. Garrison: "So ist es!"
Jimbo: "Das ist nicht fair. Ich sollte doch noch 'Schwuchtel' sagen dürfen."
Randy: "Sie sind nicht ausgepiepst worden!"
Jimbo: "Oh, oh!"
Mr. Garrison: "Aha, da haben wir was über dich erfahren, du Schwuchtel! Willst du jetzt Zungenküsse an die Herren verteilen?"
Fehler
- In der Schule wird gesagt, dass man nun zwar Scheiße sagen kann, aber nur im "nicht wörtlichen" Sinne (man darf z.B. nicht sagen: "Ich muss scheißen" aber z.B. "Scheiße, ich muss kacken"). Aber in Cop Drama wurde gesagt: "Hey, du hast Scheiße am Mundwinkel", was ja wiederum der wörtliche Sinn ist.
- Chopsondik schreibt "That's a picture of shit" an die Tafel. In der deutschen Fassung sagt sie "Das ist ein Bild von Scheiße". Allerdings kann dieser Satz aus dem Englischen auch bedeuten, dass das Motiv schlecht ist, ohne dass das Bild direkt Unrat zeigt. ("Das ist ein Bild voll Scheiße.")
- Übersetzungsfehler: Randy sagt zu seinem Bruder Jimbo in der Bar "Sie".
- Ein Ritter macht einen Angehörigen der Sendezentrale um einen Kopf kürzer. Doch bei der späteren Live-Show sieht man ihn wieder am Set. Vielleicht ist Kenny nicht der einzige mit schlechtem Karma?
- In einer der Bar-Szenen wird Butters' Vater, Chris Stotch zweimal gleichzeitig gezeigt. Zum Einen als Pest-Erkrankter und zum Anderen gesund.
- Als in den ersten Minuten der Folge Kyle die Tür von Cartmans Haus öffnet und es Frösche regnet, befindet sich die Tür an der gleichen Wand wie das Sofa. Normalerweise befindet sie sich an der Wand rechts davon.
- Randy sagt in einer der Bar-Szenen das Wort "Tunte" ohne ausgepiepst zu werden. Im englischen Original wird er an dieser Stelle ausgepiepst als er "fag" sagt.
Links:
Sieben Schmutzige Wörter in der deutsch sprachigen Wikipedia





